برخی از منتقدان سینمایی عرب معتقدند شعرهای کیارستمی علاوه بر ارزش ادبی، دریچه ایی رو به فهم بهتر آثار سینمایی وی است.
ترجمه عربی شعرهای کیارستمی منتشر می شود.
به گزارش
عصرایران، "محمد الأمين الكرخي" شاعر و مترجم عراقي مقيم هلند مجموعه شعر "باد و برگ" آخرين مجموعه شعر عباس کیارستمی كارگردان فقيد سينماي ايران را به زبان عربي ترجمه كرد.
قرار است اين کتاب شعر در نمايشگاه بين المللي كتاب كازابلانكا (دارالبیضاء) در مراكش رونمایی شود. این نمایشگاه در روزهای ٩ تا ١٩ فوریه 2017 برگزار می شود.
اين مجموعه شعر توسط انتشارات "المتوسط" در ميلان ایتالیا به چاپ می رسد.
محمد الأمين در گفتگويي با عصر ايران اظهار داشت: بعد از انتشار مجموعه شعر "گرگي در كمين" کیارستمی به زبان عربي با ترجمه خوب "ماهر جمو"، شاعران معاصر عرب وشعر دوستان به اشعار كيارستمي علاقه بزرگي نشان داده اند.
محمد الأمين الكرخي اضافه كرد: برخی از منتقدان سینمایی عرب معتقدند شعرهای کیارستمی علاوه بر ارزش ادبی، دریچه ایی رو به فهم بهتر آثار سینمایی وی است.
محمد الامین مترجم و شاعر عراقی مقیم هلند/ ترجمه مجموعه شعر عباس کیارستمی، آخرین اثر اوست
طرح جلد کتاب جدید ترجمه عربی شعر کیارستمی را خالد سليمان الناصري شاعر و هنرمند فلسطيني طراحي كرده و برگرفته از يكي از عكس هاي كيارستمي است.
الأمين الكرخي اضافه كرد: اميدوارم كه در سال ٢٠١٧ نه تنها جشنواره هاي سينمائي براي زنده ياد كيارستمي بزرگداشت برگزار كنند، بلكه جشنواره هاي ادبي نيز در اين زمينه اقدام كنند. بدون شک كيارستمي به عنوان يک شاعر خوب جلوه اي از ادبيات غني و گرانمايه سرزمين ايران است.
* بخش هایی از این کتاب شعر
به نيمه خالي ليوان
مي نگرم
وبه نيمي پر
به هرحال
اوضاع نه چندان بر وفق مراد
أنظر الى النصف الفارغ
من الكأس
والنصف المملوء ايضا
على كل حال
الأمور ليست على ما يرام
-----
كلاغ ها
براي اولين برف
شادي كردند
سراسر سياه پوش
متّشحة بالسواد
احتفت الغربان
بأول تساقط لندف الثلج